# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mbouzada , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-05 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 22:52+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mat-gui:95 mat-gui:563 mat-gui:579 msgid "Ready" msgstr "Preparado" #: mat-gui:107 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: mat-gui:109 mat-gui:183 msgid "Add files" msgstr "Engadir ficheiros" #: mat-gui:113 mat-gui:203 mat-gui:308 mat-gui:311 mat-gui:555 mat-gui:557 #: mat-gui:573 mat-gui:575 msgid "Clean" msgstr "Limpar" #: mat-gui:115 msgid "Clean selected files" msgstr "Limpar os ficheiros seleccionados" #: mat-gui:119 mat-gui:214 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #: mat-gui:121 msgid "Check selected files for harmful meta" msgstr "Comprobar os ficheiros para a metaanálise de danos" #: mat-gui:125 mat-gui:185 msgid "Quit" msgstr "Saír" #: mat-gui:137 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: mat-gui:137 mat-gui:363 msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: mat-gui:137 mat-gui:365 msgid "Mimetype" msgstr "Tipo MIME" #: mat-gui:137 msgid "State" msgstr "Estado" #: mat-gui:138 msgid "Cleaned file" msgstr "Ficheiro limpado" #: mat-gui:182 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: mat-gui:188 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: mat-gui:189 msgid "Clear the filelist" msgstr "Limpar a lista de ficheiros" #: mat-gui:192 mat-gui:447 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: mat-gui:195 msgid "Process" msgstr "Proceso" #: mat-gui:218 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: mat-gui:219 mat-gui:395 msgid "Supported formats" msgstr "Formatos admitidos" #: mat-gui:220 msgid "About" msgstr "Sobre" #: mat-gui:241 msgid "Choose files" msgstr "Escoller ficheiros" #: mat-gui:248 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: mat-gui:255 msgid "Supported files" msgstr "Ficheiros admitidos" #: mat-gui:297 msgid "unknow" msgstr "descoñecido" #: mat-gui:313 mat-gui:559 msgid "Dirty" msgstr "Sucio" #: mat-gui:343 msgid "Not-supported" msgstr "Non admitido" #: mat-gui:381 msgid "This software was coded during the GSoC 2011" msgstr "Este software foi codificado durante o GSoC 2011" #: mat-gui:386 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: mat-gui:461 msgid "Force Clean" msgstr "Forzar a limpeza" #: mat-gui:464 msgid "Do not check if already clean before cleaning" msgstr "Non comprobar se xa está limpo antes de limpar" #: mat-gui:468 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguranza" #: mat-gui:471 msgid "Keep a backup copy" msgstr "Manter unha copia de seguranza" #: mat-gui:474 msgid "Reduce PDF quality" msgstr "Reducir a calidade do PDF" #: mat-gui:477 msgid "Reduce the produced PDF size and quality" msgstr "Reducir o tamaño e a calidade do PDF xerado" #: mat-gui:480 msgid "Add unsupported file to archives" msgstr "Engadir os ficheiros non admitidos aos arquivos" #: mat-gui:484 msgid "Add non-supported (and so non-anonymised) file to output archive" msgstr "Engadir os ficheiros non admitidos (e os non anónimos) ao arquivo de saída" #: mat-gui:554 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "Comprobando %s..." #: mat-gui:572 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Limpando %s..."