# French translations for mat package. # Copyright (C) 2012 jvoisin # This file is distributed under the same license as the mat package. # jvoisin , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mat 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-09 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-11 16:07+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: mat-gui:94 #: mat-gui:549 #: mat-gui:565 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: mat-gui:106 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: mat-gui:108 #: mat-gui:182 msgid "Add files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: mat-gui:112 #: mat-gui:202 #: mat-gui:308 #: mat-gui:311 #: mat-gui:541 #: mat-gui:543 #: mat-gui:559 #: mat-gui:561 msgid "Clean" msgstr "Nettoyer" #: mat-gui:114 msgid "Clean selected files" msgstr "Nettoyer les fichiers sélectionnés" #: mat-gui:118 #: mat-gui:213 msgid "Check" msgstr "Vérifier" #: mat-gui:120 msgid "Check selected files for harmful meta" msgstr "Vérifier si les fichiers sélectionnés comportent des métadonnées préjudiciables" #: mat-gui:124 #: mat-gui:184 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: mat-gui:136 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: mat-gui:136 #: mat-gui:363 msgid "Filename" msgstr "Nom" #: mat-gui:136 #: mat-gui:365 msgid "Mimetype" msgstr "Type MIME" #: mat-gui:136 msgid "State" msgstr "État" #: mat-gui:137 msgid "Cleaned file" msgstr "Fichier nettoyé" #: mat-gui:181 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: mat-gui:187 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: mat-gui:188 msgid "Clear the filelist" msgstr "Vider la liste de fichiers" #: mat-gui:191 #: mat-gui:447 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: mat-gui:194 msgid "Process" msgstr "Traitement" #: mat-gui:217 msgid "Help" msgstr "Aide" #: mat-gui:218 #: mat-gui:395 msgid "Supported formats" msgstr "Formats supportés" #: mat-gui:220 msgid "About" msgstr "À propos" #: mat-gui:240 msgid "Choose files" msgstr "Sélectionner des fichiers" #: mat-gui:247 msgid "All files" msgstr "Tous type de fichiers" #: mat-gui:254 msgid "Supported files" msgstr "Fichiers supportés" #: mat-gui:296 msgid "unknow" msgstr "inconnu" #: mat-gui:313 #: mat-gui:545 msgid "Dirty" msgstr "Préjudiciable" #: mat-gui:343 msgid "Not-supported" msgstr "Fichier(s) non supporté(s)" #: mat-gui:381 msgid "This software was coded during the GSoC 2011" msgstr "Ce logiciel fût réalisé lors du GSoC 2011" #: mat-gui:386 msgid "Website" msgstr "Site web" #: mat-gui:459 msgid "Force Clean" msgstr "Forcer le nettoyage" #: mat-gui:462 msgid "Do not check if already clean before cleaning" msgstr "Ne pas vérifier si un fichier est propre avant le nettoyage" #: mat-gui:466 msgid "Backup" msgstr "Sauvegarde" #: mat-gui:469 msgid "Keep a backup copy" msgstr "Conserve une copie de sauvegarde" #: mat-gui:472 msgid "Add unsupported file to archives" msgstr "Ajoute les fichiers non supportés aux archives" #: mat-gui:476 msgid "Add non-supported (and so non-anonymised) file to output archive" msgstr "Ajoute les fichiers non supportés (et donc, non traités) aux archives produites" #: mat-gui:540 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "Vérification de %s..." #: mat-gui:558 #, python-format msgid "Cleaning %s..." msgstr "Nettoyage de %s en cours..."